[낱말속 사연]김동우 YTN 청주지국장

변호사의 영어 표현은 'barrister' 혹은 ‘bar’라 한다. ‘bar’는 막대기다. 막대기와 변호사? 막대기가 어찌하여 '변호사'란 별도의 뜻을 얻었을까?

16세기 영국으로 가보자. 당시 영국에서는 변호사나 재판관이 되려면 반드시 법학원에 입학해야 했다. 이 법학원이 ‘Inn’ 이었다. 그러니까 '그레이 법학원'의 경우 'Gray's Inn' 으로 불렀다. 우리 법학대학원(Law school)에 해당한다. 원래 'Inn'은 '술집을 겸한 여관’ 혹은 ‘여인숙'이란 뜻이다.

막대기에 술집 겸 여관은 또 뭔가. 점점 미궁으로 빠져 들어가는 듯하다. 대화 장소가 마땅치 않았던 중세 영국에서는 변호사들이 이 '술집 겸 여관' 을 자주 출입했다. 재판이나 법률 등 여러 가지 주제를 놓고 대화를 벌이기 위해서는 안성맞춤이기 때문이었다.

그러던 중 장사가 잘 되고, 대화의 질이 높아지고, 대화의 양과 시간도 길어지자, 아예 일부 변호사들이 업소를 인수해 운영에 나섰다. 점차 이 여관은 변호사 등 법조계 인사들의 사교클럽 혹은 교육기관 역할을 했다.

당시 영국의 '술집 겸 여관'은 단순히 술과 음식을 먹을 수 있는 공간과 주로 대화를 할 수 있는 공간이 따로 구분돼 있었다. 이 두 공간을 구분 짓는 경계, 즉 칸막이가 바로 'bar', 막대기였다.

지금으로 말하자면 파티션(Partition)이라 할까? 공교롭게도 영국 법정 역시 변호사와 피고인이 변론과 증언을 펼치는 공간과 판사석을 구분해 놓았다. 한데 두 공간을 구분하는 집기에 대한 이름이 없었다. 언제 그리고 누군지 모르지만 그것을 'bar'라 했다.

이렇게 되자 ‘bar'는 '법조계 또는 법정'이라는 의미를 얻었다. 그 후 'bar’는 한걸음 더 나아가 '변호사'란 의미도 얻어 지금에 이르고 있다. 그러니까 영국에서 변호사, 'bar'란 용어는 변호사가 판사석과 변호인석을 구분하는 나무로 된 칸막이를 붙잡고 열변을 토하는 모습에서 기인한 것이다.

영국과 미국에서 변호사 시험을 'bar test’ 혹은 ‘bar exam'라 한다. ‘at the bar’는 '법정에서 심리 중'이란 뜻이고, 'prisoner at the bar'는 ‘형사피고인’을 말한다.
저작권자 © 충청투데이 무단전재 및 재배포 금지